Бухгалтерский перевод https://perevodpravo.ru/services/perevod-buhgalterskiy нужен заказчикам в Москве при ведении бухгалтерии в совместном предприятии с иностранной бизнес-организацией, открытии представительства своей компании за границей, подписании договора, стороной которого является зарубежный партнер, и во многих других случаях, когда нужно представить финансовую отчетность на иностранном языке.
Переводческим бюро чаще всего приходится работать со следующей финансовой документацией:
банковскими и платежными документами; таможенными, налоговыми, страховыми бумагами; договорами, соглашениями, контрактами; деловой перепиской; аудиторскими заключениями; бизнес-планами; презентациями; научной и экономической литературой.
Проблемы бухгалтерского перевода
Работа с такими текстами сложная, требующая, помимо владения соответствующими языками, знания специфической терминологии и умения подбирать эквиваленты для некоторых выражений, присутствующих в исходном и отсутствующих в языке перевода. Серьезную трудность представляют также индивидуальные сокращения и обороты, аналоги которых может подобрать лишь квалифицированный специалист, способный сохранить близость к предлагаемому первоисточнику.
При этом в переводческой работе с бухгалтерскими документами присутствует ряд сложностей, не позволяющих неспециалисту получить корректный результат:
- Многозначность лексики, когда слова, в зависимости от сферы производства и жизненных условий в различных странах, имеют разное толкование. Отсутствие тех или иных понятий и терминов, требующее не просто подбора эквивалентов, а подробного объяснения действий. Наличие близких терминов, не являющихся тождественными. Различия в семантической (смысловой) структуре лексики.
Вам нужен бухгалтерский перевод документации в Москве?
Обратитесь в компанию «Перевод и Право»! Здесь свыше тысячи переводчиков, большинство из которых являются носителями многих иностранных языков. Среди них есть и лингвисты с дополнительным финансово-экономическим образованием, прекрасно разбирающиеся в бухгалтерском деле. Клиенты доверяют им работу с многими видами документации:
годовыми и квартальными отчетами; бухгалтерскими балансами; извещениями, кассовыми книгами, квитанциями, накладными, табелями; авансовыми отчетами и другими первичными учетными документами; закупочными реестрами; передаточными актами; регистрами бухучета; аналитическими таблицами, докладами и т. п.
В число специфических бухгалтерских текстов входит различная отчетность, при оформлении которой требуется единый стандарт, для чего используются шаблонные формулировки и специальная терминология. Ею безукоризненно владеют специалисты компании, выполняющие также перевод справок, для которых нет типовых форм. Таким лингвистам вы можете поручить любой бухгалтерский перевод, не беспокоясь о его качестве.